Şiir tercümesi Spelunker'sCode / Mağaracının Kuralı - James Daniel Cawley

The Spelunkers Code

I took a walk into the mountains just the other day.
 I had my gear, my boots and headlamp I was on my way. 
The coolest of air I ever did feel was coming out of the ground, I tied my rope upon a tree, for the cave entrance I had found.
 My palms grew sweaty and legs were weary as I entered in the dark.
 I watch my feet carefully not to destroy anything or leave a mark. 
A light beam lay before me, emitted from my lamp. 
Where will this pit take me, to a river or underground lake? 
Or maybe a forgotten underground palace, where treasures are forbidden to take.
 Where will the end of my rope bring me, only time will tell.
 I only know as I go deeper, I'm closer to heaven than to hell

James Daniel Cawley

Mağaracının Kuralı

Bir önceki gün, tepelere doğru yürüyordum
Malzemem, çizmelerim ve kafa lambam yanımda gidiyordum
Hissettiğim en serin hava yeraltından geliyordu
İpimi bağladım bulduğum mağara ağzında ki ağaca
Avuçlarım terledi ayaklarım hissizleşti karanlığa girdikçe
Bir iz bırakmamak ve kırmamak için ayaklarıma bakıyordum dikkatlice
Işık hüzmesi önümde
Süzülüyordu lambamdan
Bu iniş beni nereye götürecek?
Yer altı deresine veya gölüne mi?
Veya unutulmuş bir yer altı sarayına
Hazinelerin alınamayacağı bir yere mi?
İpimin ucu beni nereye indirecek
Bunu sadece zaman belirleyecek
Tek bildiğim indikçe derine
Yakınım cehennemden çok cennete

James Daniel Cawley

Uyarlayan: Ender Usuloğlu

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

KARANLIĞI FOTOĞRAFLAMAK (YERALTI VE IŞIKLI FOTOĞRAF ÇEKMENİN TARİHÇESİ) Chris Howes

EL ALEM NASIL YAPIYOR, NE YAPIYOR?

ASPEG`IN 10. YILI